Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その講座受ける事で、ようやく私の意識できない無意識の領域では、私は人に「よりよく生きて欲しい」と強く願っている事がわかりました。そして「人生の夢を発見する...
翻訳依頼文
その講座受ける事で、ようやく私の意識できない無意識の領域では、私は人に「よりよく生きて欲しい」と強く願っている事がわかりました。そして「人生の夢を発見する講座」のトレーナーとなりました。しかし、追跡の調査で講座を受けた後に約95%の人が「夢は夢」とあきらめている現実に驚きました。そしてまた、カウンセリングのクライアントの多くから、夢を知る事自体が怖いという声をきき、愕然としました。そして私は学んだ全ての技術と共に考察しました。オリジナルの講座を提供するようになりました。
zhizi
さんによる翻訳
Through the course, I finally realized that I unconsciously but strongly wish people to live better life. So I became a trainer for “the course to discover the dream for life.” But I was stunned by the fact, which I found in my follow-up survey after the course, that some 95% of people who had taken the course already gave up their dreams saying “a dream is a dream after all.” I also astonished to hear from many clients of the counseling course that they were scared to know their own dream. So I examined the trend with all the techniques I learned, and started to provide a course I designed by myself.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
zhizi
Starter