Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これが商品購入時に売り手から受け取ったインボイスですか?DHLは商品購入の証拠となるオリジナルのインボイスを要求します。用意で来ますか?

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん freckles さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

ken1981による依頼 2011/03/22 02:18:33 閲覧 1979回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Is this the merchant invoice that was provided to you by the vendor when you originally purchase the item? DHL would need that actual original proof of purchase for your item, can you provide this?

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/03/22 02:47:42に投稿されました
これが商品購入時に売り手から受け取ったインボイスですか?DHLは商品購入の証拠となるオリジナルのインボイスを要求します。用意で来ますか?
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/22 03:11:59に投稿されました
この請求書は、あなたがアイテムを販売元から仕入れた際に、販売元が発行したものでしょうか?DHLは、あなたがアイテムを仕入れたことを証明する書類が必要です。こちらに送っていただけますか?
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/22 04:04:26に投稿されました
こちらは、この商品を購入当初にベンダーより提出された商業請求書でしょうか?DHLは、商品の実際の購入証明書の原本が必要となります。ご提出をお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。