Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ボックス入りの腕時計です。オシャレな漢字文字盤です。Guarantee Cardにシリアルナンバー入りの限定品。 ◆商品仕様・ステンレス・ムーヴメントク...

この日本語から英語への翻訳依頼は alohaboy さん haru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字

hothecuongによる依頼 2011/03/20 16:26:08 閲覧 2988回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ボックス入りの腕時計です。オシャレな漢字文字盤です。Guarantee Cardにシリアルナンバー入りの限定品。
◆商品仕様・ステンレス・ムーヴメントクォーツ
◆サイズ・フェイス/直径約40mm(リューズ含まず)・ガラス面/直径約35mm ・厚さ/約10mm ・腕周り/約200mm
◆Guarantee Card付き、専用BOX付 、傷防止フィルムが付いた状態です。

alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2011/03/21 01:58:32に投稿されました
It is a wrist watch containing a box. It is a cool Chinese character dial. The limited article which is with a serial number in Guarantee Card.

◆ The specification :stainless movement quartz
◆ Size face / about diameter of 40mm (not include Lew) ・ glass side / about diameter of 35mm ・thickness /about 10mm ・ circumference /about 200mm arm
◆ Exclusive BOX with Guarantee Card , and it is a state with the prevention of wound film.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/20 17:04:17に投稿されました
The boxed watch. Fashionable Chinese character movement. Limited edition with serial number on Guarantee Card.
◆Product specification・Stainless・Quarts movement
◆Size・Face/Diameter approx 40mm (Excluding crown) ・ Glass/Diameter approx 35mm・ Thickness/approx 10mm・Wrist band length/approx 200mm
◆Condition with Guarantee Card, original box and Scratch-resistant film.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。