Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で発生した地震災害にこのアプリケーションの売り上げを今年いっぱい全額寄付致します。 放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます...

この日本語から英語への翻訳依頼は scientiphique さん jaytee さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 37分 です。

kumabrainによる依頼 2011/03/20 13:50:40 閲覧 2836回
残り時間: 終了

日本で発生した地震災害にこのアプリケーションの売り上げを今年いっぱい全額寄付致します。

放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます。水が使えずお風呂にも入れず湿疹の出ている人、排泄物も流せないず不衛生な状態で避難所のすぐ隣の建物も死体安置所で匂いも充満している地域があります。復興も時間がかかりますので長期に渡って寄付を続けて行きたいと思います。

We will be donating all the money from sales of this application to the victims of the recent earthquake in Japan thoughout this year.

A large number of people are suffering from radioactive contamination threat, loss of their homes or/and lack of food. Some areas still do not have running water, and people are put in a very unsanitary condition where they can't take a bath or flush toilets. Many have developed a rash, and many have to stay in refuge shelters filled with smell that is coming from a building next to it, in which the victims' bodies are placed. As we can see it will take a long time and much effort to reconstruct these areas, we will continue our donation in a long term.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。