Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールありがとうございました。DHLのカスタマーサービスと貴方のクレームの件について何か進展があったかどうか照会連絡を取りました。情報を受け取り次第、メー...
翻訳依頼文
Thank you for your email. I have contacted our DHL Representative to inquire about any updates with your claim. Upon receiving any information, we will contact you via email.
Thank you for your email. DHL is requesting proof of payment, such as a merchant invoice, to complete this claim. Please forward this information as soon as possible so that they can complete the claim process.
If you have any other questions, please feel free to contact me.
Thank you for your email. DHL is requesting proof of payment, such as a merchant invoice, to complete this claim. Please forward this information as soon as possible so that they can complete the claim process.
If you have any other questions, please feel free to contact me.
sweetshino
さんによる翻訳
メールありがとうございました。DHLのカスタマーサービスと貴方のクレームの件について何か進展があったかどうか照会連絡を取りました。情報を受け取り次第、メールにて連絡させて頂きます。このクレームを完了させるため、DHLは商業請求書の様な支払いの証明の提出を依頼してきています。クレーム手続きを完了させるために、この証明の書類を可及的速やかに転送頂けますでしょうか。
ご不明な点、ご質問等ありましたら、随時お問い合わせください。
ご不明な点、ご質問等ありましたら、随時お問い合わせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 457文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,029円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
sweetshino
Standard