Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ②営業アウトソーシング事業 優れたサービスや商品をお持ちにも関わらず、営業力不足により販売チャンスロスをおこしている企業は多いのではないでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は alohaboy さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字

tanukizaruによる依頼 2011/03/14 13:51:32 閲覧 995回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

②営業アウトソーシング事業
優れたサービスや商品をお持ちにも関わらず、営業力不足により販売チャンスロスをおこしている企業は多いのではないでしょうか?
自社営業人員を増やすと固定費が増えてしまう、期間限定で営業強化したいなど様々な課題があり、すぐには営業力を強化させることが難しいケースがあると思います。
シェアゲートは皆様の営業部門アウトソーサーとして、ご依頼から短いリードタイムで営業に取りかかる事をテーマに皆様の営業を強力にバックアップ致します。

alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2011/03/14 23:48:13に投稿されました
②The outsourcing enterprise of sales. Aren't there many companies which have lost the sales chance by operating lack of ability in spite of having the outstanding service and goods?
If a his company operating staff is increased, a constant cost will increase, or you want to carry out operating strengthening by a limited time offer.etc. I think that there is a case with difficult various subjects occurring and making operating power strengthen immediately.
the Share gate backs up your business powerfully on the theme of beginning business by a short lead time from a request as your brokerage department out saucer.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/15 00:52:12に投稿されました
2.Sales Outsourcing Business
I believe that there are many companies that loose its opportunity for sales due to lack of sales force regardless the fact that the company has superior services and/or products.
Due to the various issues, such as the increasing fixed cost to add in-house sales staff and enhancing the sales activity only for a limited time of period, it may be difficult for some cases to enhance the sales force immediately.
Sharegate will backup your sales activity powerfully as an outsourcer of sales department by engaging on the sales activities with short lead time after your request.

クライアント

備考

シェアゲート社の事業内容説明の一部です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。