Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私達はいつも特色のあるビンテージセレクションをお届けします。スクロールしてそのたの商品をしばしご覧になったください。 これからの数週間、所蔵品のダウ...

翻訳依頼文
We always feature a distinctive vintage selection, so please take a moment to look at our other items in the scroll.

For the next several weeks, we will list a number of items from an elegant lady who is downsizing her fine possessions. Included will be many Longaberger baskets, several Lladro figures, some fine jewelry and more.

This week, we are featuring a number of decorative figurines, including Lladro and Jim Shore, as well as several throw-back 1950s Japanese favorites. So, if you are a collector of these, you may find what you need to back-fill your collection, as most of these pieces are now retired.
sweetshino さんによる翻訳
当社は常に独特なビンテージセレクションを目玉商品としておりますので、是非画面下のスクロールで他の商品もご覧下さい。

ここ数週間で、当社は、素晴らしい財産を縮小化する洗練された女性からの多くの商品をリストに掲載する予定です。商品には、ロンガバーバーのバスケットやリヤドロの冬季人形や、高級宝飾等が含まれいます。

今週の当社の目玉商品には、リヤドロやジム・ショアの装飾人形や、いくつかは、日本人好みの1950年代の年代物もあります。もしあなたがこういった商品の収集家でしたら、こういった商品のほとんどは現在表に出る機会があまりないため、あなたのコレクションの穴埋めが出来るアイテムを見つけられるかも知れません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
617文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,389円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard