Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼女の顔に施されているペイントはとってもよいです。ただ、右目の下少し緑色味がかったシミがあり、それは左耳の下にもあるのですが、そんなに目立たないです。そし...

この英語から日本語への翻訳依頼は kanacanard さん monagypsy さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 640文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 10分 です。

yamasakiによる依頼 2011/03/07 13:39:03 閲覧 904回
残り時間: 終了

Her face paint is very nice. There is however a mark below her right eye that has a slight greenish cast and another by her left ear but it dosent show that much. She also twist at the waist. Her left leg bends good while the right leg dosent snap and there are spots near that knee that look to have been glued. little marks on both feet but are hard to see. There was been NO restoration to these dolls other than being cleaned off. BOTH dolls are marked on the butt 1966 mattel inc made in Japan. The case is nice but has some slight wear and with the clothing. Any questions just ask. PayPal payments due in 5 days after auction ends.

顔のペイントはとても良いです。ただ、右目の下と左耳のそばに小さな緑っぽい跡がありますが、それほど目立ちません。腰のところでひねることができます。左足は曲がりますが、右足は動きません。膝はグルーで接着されたようで、点状の染みがあります。両足に小さな跡がありますが、ほぼ見えません。こちらのドールはクリーンオフする以外では返品できません。両方ともお尻のところに「1966 mattel inc 日本製」と書いてあります。ケースと服は良い状態ですが、若干のこすれ・使用感があります。ご不明な点があれば聞いて下さい。PayPalの支払いはオークション終了後5日以内となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。