Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] バービーとその友達のビンテージ服の大量ロット 商品の状態はよく、非常に丁寧に遊ばれていました。下記以外には破れや、しみ、留め具の紛失などはありません...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字

yamasakiによる依頼 2011/03/07 09:18:22 閲覧 1242回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Huge Lot of Vintage Barbie and friend's clothing

Items are in good, played-with to very good condition. No rips, stains, missing closures except as noted below.

Hats are frayed at ends and the red scarf attachment to Open Road has some snags. White shorts have no snaps, orange skipper bathing top has no closure, red skipper jumper needs one shoulder strap reattached, pink nightgown has some small snags and is missing loop but has the button closure. One of Francie's jackets is missing the tabs and the paint has rubbed off some of the buttons on the other. The white Pak top has 2 red spots on the back, the pink Glitter Pak skirt needs a light wash. Skipper's Sunny Pastels dress is very dinghy.


sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/07 10:18:08に投稿されました
バービーとその友達のビンテージ服の大量ロット

商品の状態はよく、非常に丁寧に遊ばれていました。下記以外には破れや、しみ、留め具の紛失などはありません。

帽子の端がほつれています。オープンロードについている赤スカーフは破れがあります。白の短パンはスナップがありません。オレンジのスキッパー水着のトップスは、留め具がなく、赤のスキッパージャンプスカートは片方のストラップを付け直す必要があります。ピンクのナイトガウンは小さな破れがあり、ベルトループがなくなっていますが、ボタンの留め具はあります。フランシーのジャケットの1つはタブがなくなっていて、いくつかのボタンの塗装が他に擦れついています。白のパクトップは後ろに2箇所ほど赤の汚れがあります。ピンクのラメスカートは、軽く洗濯が必要です。スキッパーのサニーパステルドレスは非常にdinghy(そのままですと小型ボートという意味ですが、ミススペルでしょうか?)です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。