Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 車や自転車、工具のシェアからモノのリサイクル、リユース、そして、お金や空間やスキルのシェアまで、インターネットとソーシャルネットワークによって今、かつてな...
翻訳依頼文
車や自転車、工具のシェアからモノのリサイクル、リユース、そして、お金や空間やスキルのシェアまで、インターネットとソーシャルネットワークによって今、かつてない多様なシェアビジネスが始まっている。大規模なコラボレーションとコミュニティが生みだすフェイスブック時代の新しい〈シェアリング・エコノミー〉が、21世紀の社会と経済のルールを変えていく!
junnyt
さんによる翻訳
Now, a wide variety of unprecedented sharing business is starting such as the share of cars, bicycles or industrial tools, recycling or reuse of things and even the sharing of money, space or skills through internet and social networking.
A large scale of colaboration and comunnity make new "sharing economy" in Facebook era and it will change the rule of society and economy in 21st century.
A large scale of colaboration and comunnity make new "sharing economy" in Facebook era and it will change the rule of society and economy in 21st century.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 約11時間
フリーランサー
junnyt
Starter