Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 追跡番号を確認しました。 原因は不明ですが商品の所在が不明です。 配送業者へ確認中ですが時間がかかりそうです。 私はこれ以上あなたに迷惑はかけられないの...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yurochel さん kanta101 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

okotay16による依頼 2013/10/17 00:36:38 閲覧 2999回
残り時間: 終了


追跡番号を確認しました。
原因は不明ですが商品の所在が不明です。
配送業者へ確認中ですが時間がかかりそうです。
私はこれ以上あなたに迷惑はかけられないので全額返金致します。
あなたのお力になれずとても残念です。

yurochel
評価 60
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/17 02:14:13に投稿されました
Ich habe die Sendungsnummer gecheckt.
Gründe sind unbekannt, aber die Ware ist vermisst.
Ich warte momentan auf die Rückmeldung der Paketdienst, jedoch kann es lange dauern.
Ich möchte Sie nicht mehr belästigen, von daher gebe ich den Betrag voll zurück.
Ich bedauere sehr, dass ich Ihnen nicht weiter helfen kann.
★★★★★ 5.0/1
kanta101
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/17 01:42:09に投稿されました
Ich habe die Trackingnummer bestätigt .
Ich weiß nicht warum ,ich weiß nicht wo der Handelsartikel ist.
Ich verifiere gerade die Liefergesellschaft aber das dauert noch länger.
Ich geb Ihnen geld zurück ,weil ich Sie nicht mehr stören möchte.
Tut mir Leid , dass ich Ihren Erwartungen entsprechen konnte .
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。