Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら弊社にはもうこの商品の在庫がございません。弊社のウェブサイトを引き続きご確認いただき、もし sound.com に在庫がありましたらほしいものリ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん kanakotok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/16 22:45:56 閲覧 969回
残り時間: 終了

Unfortunately we no longer have this item in stock. Please keeping checking our site to see if we have it, on sound.com you can set up a wish list, so if we get that item back in it will send you an email.


3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/16 22:48:51に投稿されました
残念ながら弊社にはもうこの商品の在庫がございません。弊社のウェブサイトを引き続きご確認いただき、もし sound.com に在庫がありましたらほしいものリストに入れてください。弊社がその商品を入荷いたしましたらご連絡のメールを送信させて頂きます。
ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/10/16 22:48:24に投稿されました
残念ながら当商品は在庫切れとなっております。 是非sound.com にて入荷状況の確認や、買い物リストの作成をしてみてください。もし商品が入荷した際には、メールにてお知らせいたします。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/10/16 22:49:21に投稿されました
残念ですが、この商品はもう在庫にございません。在庫があるか確認のため、弊社のウェブサイトを定期的にチェックしてください。sound.comでウィッシュリストを作成できますので、その商品が在庫に入りましたらそこからメールが送られます。
kanakotok
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/16 22:49:35に投稿されました
残念ながら、在庫はもうございません。弊社のサイトにて在庫があるかを確認していただき、またon sound.comでは"欲しいものリスト"を作成することも出来ますので、ご希望の商品を入荷した場合にはEメールにてお知らせいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。