[日本語から英語への翻訳依頼] 以前にもお伝えしたように一編に修正をするのは混乱するので1つづつ問題を片付けたいと思います 課題は送料説明、商品説明、画像以上の3課題です 送料説明か...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん 3_yumie7 さん maj_osaka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

pierreによる依頼 2013/10/15 22:41:52 閲覧 1439回
残り時間: 終了

以前にもお伝えしたように一編に修正をするのは混乱するので1つづつ問題を片付けたいと思います

課題は送料説明、商品説明、画像以上の3課題です

送料説明から始めたいと思います

今、貴方のドロップボックスフォルダにはマニュアルとしては唯一送料説明のファイルしか残してません。この説明文を参考にして貴方がコマースに保存した商品の送料説明を修正して下さい

なお、このマニュアルを読んでも理解できない場合は再度私に具体的に何処の部分が理解できないのか教えて下さい。

分らないことがあれば連絡をして下さい



As stated before, we would like to deal with this problems one at a time to avoid confusion.

The problems we have consists of delivery fee explanation, product information and product images.

First, we'd like to start with the explanation of delivery fees.

At the moment, there is only one file remeining under your drop box folders that explains the delivery . We would like for you to revise your delivery fee explanations you have saved in the commerce, using this manual.
If this manual does not help you, please contact me again, stating exactly which parts you find difficult to understand.

Please let me know if there are anything you'd like to know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。