[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから落札したカップ&ソーサーが到着しました。 しっかりと梱包していなかったため、商品は割れていました。 わたしは「割れないように梱包してください。」...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さん ns7985 さん mapmetroi さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

barina3252による依頼 2013/10/14 14:14:49 閲覧 2940回
残り時間: 終了

あなたから落札したカップ&ソーサーが到着しました。
しっかりと梱包していなかったため、商品は割れていました。
わたしは「割れないように梱包してください。」とお願いしたはずです。

私は日本でアンティークショップを経営している。この商品ではAクラスで販売できない。
私は商品の到着を楽しみにしていたのに、非常に残念です。
これではあなたに良い評価を与えることができません。
私に別のものを送るか、また60ドルの返金をお願いします。
よろしくお願いします。

I have received the cup and saucer that I won the bid from you.
They are broken since you didn't pack them carefully.
I definitely asked you to pack them carefully so they wouldn't break.

I'm operating an antique shop in Japan. I cannot sell them as an A class product.
I was really looking forward to receiving them so I'm very disappointed.
If they are in this condition, I cannot give you a good feedback.
Please send me another product or give me a refund of $60.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。