[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、販売承認の無い御社の商品をAmazonへ出品し御社へ大変ご迷惑をおかけました。 誠に申し訳ございません。 今後は販売時のチェック工程を増やし再...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん sl_translator さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mumvalleyによる依頼 2013/10/11 23:00:12 閲覧 816回
残り時間: 終了

このたびは、販売承認の無い御社の商品をAmazonへ出品し御社へ大変ご迷惑をおかけました。
誠に申し訳ございません。
今後は販売時のチェック工程を増やし再発防止につとめます。
2度と御社の商品を出品しない事を誓います。
このメールにて問題を解決したいと考えております。
2度とこのような事がおこらないように注意いたします。
大変お手数をおかけして申し訳ございませんがAmazonへのご連絡をお願いできませんでしょうか?
どうぞ宜しくお願いいたします。

We are sincerely sorry for putting your company's item on Amazon that did not have a sales permit.
We apologize for the trouble.
We will increase a checking process when we sell items and we will make efforts not to repeat the same incident.
We promise we won't put that company item on sale ever again.
It would be great if we could solve the problem with this email.
We will be careful it won't happen again.
We are really sorry for the trouble, but could you please contact Amazon?
Thank you for your assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。