Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 田中さんの言うとおり、土地の管理はA社の担当ですので、この契約案を(事前にB社の了解を得たうえで)A社に確認してもらって締結作業を進めるという方向で良いと...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん mapmetroi さん takoshun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ydgkhによる依頼 2013/10/11 10:55:18 閲覧 3737回
残り時間: 終了

田中さんの言うとおり、土地の管理はA社の担当ですので、この契約案を(事前にB社の了解を得たうえで)A社に確認してもらって締結作業を進めるという方向で良いと思います。

添付でお送りしている契約案は、W契約で定められている土地(すでに無効になっている土地も含む)については一切言及せず、現在かつ未来に有効な土地を「追加」する(「修正」ではない)こととしております。従来の契約で得た権益を失わないためにこのような文言の変更を行っています。これについて何らかのリスクがありますでしょうか?

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 11:05:44に投稿されました
As Mr./Ms. Tanaka says, it is company A's responsibility to take care of the land, so it will be okay to get approval for the contract draft from company B in advance, get company A to check the draft, and go through with the conclusion.

The contract draft that I have attached does not mention anything about the land that has been governed by the double contract (including the land that have already been invalid), and states that at present or in the future, the valid land will be "added" and not "revised." The prose have been revised so that the profits and rights earned from past contracts would not be lost. Does this have any risks involved?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 11:14:44に投稿されました
As told by Tanaka san, the A company is responsible for the land management so it is better to let A company confirm this draft contract after getting the consent of B company and then proceed to the final contract negotiation.

The draft contract attached is not stipulating the land covered by the W contract including the land on which validity of W contract was already expired at all and it stipulates the addition but not amendment of the land valid at present and in future. The clauses of contract are so amended for not losing the privilege stipulated by the existing contract. Is there any risk on these amendment of the clauses of contract?
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 11:14:35に投稿されました
According to Mr Tanaka's words, Managing the land is the responsibility of A company so i think that Confirming with A company about this contract plan and pushing work are good way.
The contract plan sent by attaching decided to add (not correction)the valid land from now to the future,without mentioning to the not being decided land by W contract (including invalid land) .
I'm gonna changing these such words because i won't lost any interests which obtained in this contract. About this is there any risk for you?
★★★☆☆ 3.0/1
takoshun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 11:39:28に投稿されました
We understand the plan Mr.
Tanaka said was better now. The plan is that you are going to sign up the contract for managing the land with A company becouse they are in charge of this matter. (You should get an approval from B company first.)

We sent a draft contract. We revised words on it to keep your rights and interests which you had in the previous one. So it doesn't mention anything about the land which was inalready in "W contract" and we ADDED, not revised, the land which is effective in both now and future to it.
Do you think there are any risks about the contract?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。