[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ただ5ドルの返金では、少なすぎます。 すでに6ドルで購入し、日本への送料も含めると、10ドルになります。 また、アイテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん headbanger さん [削除済みユーザ] さん khanh さん isuma さん mangocake さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/10/10 12:14:02 閲覧 2413回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
ただ5ドルの返金では、少なすぎます。
すでに6ドルで購入し、日本への送料も含めると、10ドルになります。
また、アイテムの記述も正確ではありませんでした。
天板の摺れは、クリーニングでとれるものでは、ありません。
目に見えるところなので、結構気になります。
ですので、合わせて30ドルを返金して下さい。

Thanks for your response.
However, sending me $5 refund is too small.
I have already purchased it for $6, and it's $10 with shipping to Japan.
Also, the item description wasn't correct.
The scratch on the surface is not removable with cleaning.
It is on visible area, and I'm really concerned about it.
Therefore, please give me $30 refund total.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。