Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ユニクロと4つの他社のフロアスペースを合わせると大体8000スクエアフィートぐらいになります。 午前10時の開場前に、2000人ぐらいの人が入り口前...

この英語から日本語への翻訳依頼は headbanger さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 560文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mikatama222による依頼 2013/10/10 01:29:52 閲覧 1302回
残り時間: 終了

The combined floor space for the Uniqlo and four other outlets stands at about 8,000 sq. meters.

About 2,000 people lined up in front of the building before it opened at 10 a.m. A 27-year-old woman said she continued buying Uniqlo products after relations between China and Japan soured over the Senkaku Islands sovereignty dispute.

The new outlet is the 46th Uniqlo store in Shanghai. As of the end to August, Fast Retailing had 225 Uniqlos in mainland China.

The company plans to open 80 to 100 Uniqlo stores a year in China to bring the total to 1,000 by 2020.

headbanger
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/10/10 01:35:32に投稿されました
ユニクロと4つの他社のフロアスペースを合わせると大体8000スクエアフィートぐらいになります。

午前10時の開場前に、2000人ぐらいの人が入り口前に並びます。
27歳の女性は、尖閣諸島の問題での日中関係の悪化後もユニクロ商品を購入し続けています。

この新しいお店は上海で46番目のお店です。8月末まででファースト・リテーリングは中国本土に225のユニクロ店舗を出店しています。

中国に年間80から100の新規店舗をオープンし、2020年までに1000店舗に達成する予定です。
noak
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/10/10 01:49:26に投稿されました
ユニクロのある複合床スペースと4つのアウトレットが約8000平方メータの広さの場所に位置しています。

朝10時に開店する前に、建物の前に約2000人が並んだ。27歳の女性は尖閣諸島の統治権の論争で中国と日本の関係が悪化した後もユニクロの商品を買い続けていると語った。

新しいアウトレットは上海では46店舗目のユニクロである。8月の終わりの時点で、ファーストリテイリングは中国本土に225ものユニクロがある。

この企業は1年に80から100店舗のユニクロを中国に開店する予定で、2020年までには合計1000店舗になる予定だ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。