Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (件名)Aの部品についての問合せ。 (件名)見積もり依頼 日本の東京で機械店を営んでいる○○と申します。私はA(←機械名です)の部品を探しています。あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 headbanger さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

jiminiによる依頼 2013/10/09 05:46:22 閲覧 3533回
残り時間: 終了

(件名)Aの部品についての問合せ。
(件名)見積もり依頼

日本の東京で機械店を営んでいる○○と申します。私はA(←機械名です)の部品を探しています。あなたのカタログに載っている下記の部品を購入したいのですが日本へ送って頂く事は可能ですか?可能でしたらお見積りをお願い致します。

●~
●~
●~

お返事をお待ちしております。

(Subject) Concerning parts of product A
(Subject) Request for an estimate

Hi, my name is ** and I own an engineering shop in Tokyo, Japan. I am looking for parts of product A (this is the name of a machine). I would like to purchase the following products from your catalogue, but would it be possible for you to ship them to Japam? If so, I would like to see the estimated price.

*
*
*

I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

備考

件名のアドバイスもお願い致します。改行なども判らないので教えて頂けると助かります。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。