Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] スズキ様、 ボックスラベルをご確認いただきありがとうございます。 来週発送する準備ができております。来週初めに荷物リストが出てボックスの最終的な寸...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん 3_yumie7 さん ayaka_maruyama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 491文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

lifedesignによる依頼 2013/10/08 20:01:23 閲覧 1905回
残り時間: 終了

Dear Suzuki,

Thank you for confirming the box label.

We will be ready to ship next week. I will have the packing list at the beginning of next week with the final size and weight of the boxes. Should I email the packing list and shipping invoice to you and your forwarder when it is finished? Will the shipment be by sea? Should we wait to ship until the end of October?

Please confirm that we can use these HS codes on the documents:
WOOD BOXES 4420.10.100

PLASTIC HANDBAGS 4202.22.200

Thank you.

スズキ様、

ボックスラベルをご確認いただきありがとうございます。
来週発送する準備ができております。来週初めに荷物リストが出てボックスの最終的な寸法と重量がわかります。終了したら、荷物リストと発送インボイスをあなたとフォワーダー(転送業者)にeメールで送りましょうか?発送は船便ですか?発送は10月末まで待った方がよろしいですか?

ドキュメントにはこれらのHSコードを使ってよいか、ご確認ください:
WOOD BOXES 4420.10.100(木製ボックス4420.10.100)

PLASTIC HANDBAGS 4202.22.200(プラスチックハンドバッグ 4202.22.200)

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。