Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 型番○のバッグと型番△のバッグは箱を分けて送って欲しいです。 ○のバッグはこの間とおなじで一つ×ドルでいいですか? ○のバッグ6つで送料はいくらか教え...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん yasukun_jp さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 43分 です。

ayaringoによる依頼 2011/03/01 02:44:44 閲覧 1427回
残り時間: 終了

型番○のバッグと型番△のバッグは箱を分けて送って欲しいです。
○のバッグはこの間とおなじで一つ×ドルでいいですか?
○のバッグ6つで送料はいくらか教えてください。
かならずしも一つの箱に入れる必要はないけど、できるだけ安くなるようにしてほしいです。

Would it be possible for you to ship model number ○ bag and model number △ bag in different boxes?
Can you pelase confirm price of the ○ bag is same as before, as $ x for each?
Please kindly let me know shipping cost for 6 ○ bags.
You do not need to send them all in one box but I would like to ask you to arrange in the way that the chiepest shipping cost can be achieved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。