[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 誰も連絡しませんでした。会社には割り当てられた調査があります。会社によると、オハラで別の所に行った可能性があります。あなたの質問もメールで送りました。それ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さん kj4translation さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

deppdeppによる依頼 2013/10/08 12:26:15 閲覧 889回
残り時間: 終了

No one called. They do have inquiry assigned. They suggested that it may be sidetracked at O'Hara. I also sent an email out addressing your questions and should know ETA and prices for the accessories. I've had a package in limbo a few times and they generally get scanned after a trace is sent out. I've never lost a package entirely and expect this will show up in Chicago, ( and not I'm Australia ) I'll get back tomorrow

誰も連絡しませんでした。会社には割り当てられた調査があります。会社によると、オハラで別の所に行った可能性があります。あなたの質問もメールで送りました。それから到着予定日と部品の価格も知る必要があります。これまで途中で止まった荷物がありましたが、普通は追跡が送られた後、走査されます。荷物が全部紛失したことはこれまで全くないので、(オーストラリアではなく)シカコで見つかることを期待しています。明日お返事します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。