[日本語から英語への翻訳依頼] 瞑想経験:最初の学習は1990年、マハリシ総合教育研究所にてTM瞑想の受講。それ以降、日常生活のなかで瞑想を実践。2011年、東日本大震災を契機に新たな自...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん bhendo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

tenseiによる依頼 2013/10/07 11:16:10 閲覧 1262回
残り時間: 終了

瞑想経験:最初の学習は1990年、マハリシ総合教育研究所にてTM瞑想の受講。それ以降、日常生活のなかで瞑想を実践。2011年、東日本大震災を契機に新たな自己探求を志し、デュエン・パッカーとサネヤ・ロウマンが考案したライトボディ瞑想を学び始める。現在、ティーチャーズコースの受講に向けた基礎トレーニング受講中。

Meditation experience: My first learning was taking TM meditation at Maharishi General Teaching Laboratory in 1990. Since then, I have practiced meditation in my daily life. In 2011, the Great East Japan Earthquake led me to start seeking myself. So I started to learn the light body meditation created by Duane Packer and Sanaya Roman. Now I am taking the basic training before taking the teacher's course.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。