[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方が送料説明のことを理解してくれたら、このコマースを使って貴方がイーベイへの出品をすることに対して、私は時々チェックをするだけです。 商品の値段が$9...

この日本語から英語への翻訳依頼は sl_translator さん noak さん satoshi33 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

pierreによる依頼 2013/10/07 00:54:04 閲覧 729回
残り時間: 終了

貴方が送料説明のことを理解してくれたら、このコマースを使って貴方がイーベイへの出品をすることに対して、私は時々チェックをするだけです。

商品の値段が$9以上の場合はEmsのテンプレートを、値段が$4以上$9以下の場合はAirのテンプレートを、$4以下の場合はSalのテンプレートを使って下さい。

さて、貴方に残されたテーマが商品を探すことです。予習のため以下のサイトを見て下さい。PWは**です。


この商品は値段が$8なので航空便で送ります。よって航空便のテンプレートを使います。

If you understand the explanation on the shipping fee, all I have to do is checking that you are putting items on Ebay with this commerce.

If the price of the product is more than $9, use the Ems template. If the price is between $4 and $9, use the Air template. And if the price is less than $4, use Sal template.

Now the only thing you have to do is finding the products. Please go to the following website for the preparation. PW is **.

For example
The price of this product is $8 so we send it by air. Thus we use Air template.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。