Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡をありがとう。 HPに掲載している写真を保存して、顧客に知らせます。 一つ質問があります。Golf Prideのグリップが2種類(黒/赤、黒)掲載さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん khanh さん 6298_mk7852 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/05 12:07:26 閲覧 2035回
残り時間: 終了

ご連絡をありがとう。
HPに掲載している写真を保存して、顧客に知らせます。
一つ質問があります。Golf Prideのグリップが2種類(黒/赤、黒)掲載されていますが、
番手ごとにグリップが違うのですか?もし違う場合はそれぞれの番手を教えてください。
宜しくお願いします。

Thank you for your contact.
I will save the pictures displayed on the website.
I have a question. Two types of Golf Pride grips are displayed(black/red&black). Are different counts are used according to the type of each grip? If so, please let me know the counts of each grip.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。