Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] #2nd Swing Golf 教えてもらった通りメールを送りましたが、エラーが返ってきます。 恐らくアドレスが違うのでしょう。 最近ebayで写真の添付...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん khanh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/04 13:57:18 閲覧 903回
残り時間: 終了

#2nd Swing Golf
教えてもらった通りメールを送りましたが、エラーが返ってきます。
恐らくアドレスが違うのでしょう。
最近ebayで写真の添付ができるようになったようです。
お手数をおかけしますが、そちらから写真を送っていただけませんでしょうか?
日本の顧客はかなり購入に前向きです。迅速に対応していただけると助かります。

#William
迅速な発送をありがとうございます。
ゴルフはいかがでしたか?(笑)
お手数ですが、こちらの都合上、購入する場合は5日後に連絡します。

#2nd Swing Golf
An error message returns, even though I sent an email following your advice.
The email address is probably wrong.
Recently, ebay has enabled to attach a picture.
Could you possibly send a picture? I am sorry for you to be bothered.
The Japanese client is quite positive to purchase.
Your prompt response must be highly appreciated.

#William
Thank you for a prompt delivery.
How was the golf, by the way?
I will let you know after 5 days if purchasing for our convenience.
Thank you for the understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。