Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品はS300スティッフアイアンです。エキストラスティフではありません。こちらの掲載ミスです。商品はツアーイシューで識別用のシリアルナンバーはありません。...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 459文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/03 21:38:35 閲覧 881回
残り時間: 終了

They are S300 stiff irons, not extra stiff. That is a listing error on our end. As they are tour issue, they do not have serial numbers to identify. We received this set from a former player we have a long standing relationship with.

We can request the set from the store for additional photos. We would need an email address provided to send them. Ebay messaging blocks email address exchange, but you may message it in this format: myname at domain dot com.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/10/03 22:10:38に投稿されました
商品はS300スティッフアイアンです。エキストラスティフではありません。こちらの掲載ミスです。商品はツアーイシューで識別用のシリアルナンバーはありません。この商品は昔プレーをされていた方から受取ったセットで、弊社はその方と長い付き合いがあります。

このセットについてお店に追加の写真をお願いすることもできます。お店にメールを送るためにメールアドレスの提供が必要になります。しかしイーベイのメッセージではメールアドレスの交換はブロックされてしまいます。このフォーマットなら大丈夫かもしれません:私の名前・アット・ドメイン・ドット・コム(私の名前@domain.com)を使ってメッセージをお送り下さい。
noak
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/10/03 22:10:38に投稿されました
これらはS300スティッフアイアンで、エクストラスティッフではありません。私たちのミスでリストが間違っていました。それらはTour Issueですが、識別するシリアルナンバーはありません。このセットは私たちの昔からの知り合いであるプレイヤーから譲り受けたものです。

お店からこのセットを依頼して写真をもっと撮ることができます。この写真を送るのにEメールアドレスが必要になります。EbayのメッセージではEメールアドレスを交換できませんが、下記のアドレスに送ってください。
私の名前@ドメイン.com

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。