[日本語から英語への翻訳依頼] 了解です。 ご返金処理をお待ちしています。 Paypal手数料について了解しました。 S200setの到着をお待ちしています。 早目にご連絡をいただけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/02 14:49:15 閲覧 5601回
残り時間: 終了

了解です。
ご返金処理をお待ちしています。

Paypal手数料について了解しました。
S200setの到着をお待ちしています。

早目にご連絡をいただけると嬉しいです。
宜しくお願いします。

少し検討させてください
また連絡します

R1 V2 Headについていくつか質問があります。
spec stickerがなければspecを紙に書いてHeadにテープで貼っていただく事は可能ですか?
Hot Meltと記載がありますが、ネック部に+刻印が無い反発係数オーバーのHeadという認識でよいでしょうか?

I understand.
I will await to receive the refund.

I understand about the PayPal commission.
I'm looking forward to receiving the S200set.

It would be great if you could contact me as soon as possible.
Thank you for your cooperation.

Please give me a little more time to think about it.
I will contact you again.

I have some questions about R1 V2 Head.
If there's no spec sticker, is it possible to write the spec on a piece of paper and stick it on the Head?
It says Hot Melt, but does that mean the Head has no carved seal on the neck part and has higher coefficient of restitution?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。