[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたから見ても、この英語の翻訳は上手だと思いますか?? それは驚きました! 注文の件は了解しました。 今回は、これだけという事で大丈夫ですか? 楽天のア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 o63odt さん miguelrene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/10/01 11:45:13 閲覧 4351回
残り時間: 終了

あなたから見ても、この英語の翻訳は上手だと思いますか??
それは驚きました!
注文の件は了解しました。
今回は、これだけという事で大丈夫ですか?
楽天のアンコ入りとタイヤキについては、生ものなので、
発送の直前に注文しないと、お腹を壊しますよ。(冷蔵で送られて来ます)
だから、追加の注文が無い(最後)の時点で注文するようにした
ほうが良いと思います。

あなたが食べたいお菓子はいつも美味しそうですね!
モンブランケーキの写真、送ります。私が一番好きなお店のものです。
甘くなくてさっぱりしてました!

You think the English translation is good from your perspective?
I am surprised!
I understand the matter concerning the orders.
Will this be all the orders this time?
The taiyaki with red beans from Rakuten will be perishable.
If you do not order just before it ships you will end up with a stomachache.(The product will be sent refrigerated.)
I would suggest placing the order when there are no additional orders(last).

The food you want to eat always looks so tasty!
I will send the pictures of the Mont Blanc desert. It is from my favorite place.
It was simple and not too sweet!

クライアント

備考

早めに翻訳頂けるととても嬉しいです!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。