Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「助け」という私のIを見ると、私が胎児の際に奇形になる時に感じた「誰も助けてはくれない」という感覚がある。奇形の原因として、母が妊娠中、胎児と母体の健康の...

この日本語から英語への翻訳依頼は haru さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

amaritaによる依頼 2011/02/27 04:12:49 閲覧 1090回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「助け」という私のIを見ると、私が胎児の際に奇形になる時に感じた「誰も助けてはくれない」という感覚がある。奇形の原因として、母が妊娠中、胎児と母体の健康の為に良いと思いTfをたくさん食べた。しかし、そのTfには毒性が強く催奇形性の高い食品添加物が含まれていた。胎児の私は、たぶん苦しくて助けを求めたと思う。助けの変わりにどんどん有害な食品添加物が入ってきた様に思う。ケース中の私のERを考えると「助けを求めても誰も助けてはくれないだろう」「そればかりかもっとひどい目に合うだろう」

haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/27 12:18:12に投稿されました
When I see my I which is "help", there is a feeling "No one help me" which I felt the time I become deformed when I was a fetus. As the cause of deformity, my mother eat a lot of Tf during her pregnancy, thought it was healthy for fetus and mother. However the Tf contained high toxic and teratogenicity food additive. I as fetus might gasp for help. I remember that harmful food additive came more and more instead of help. Thinking of my ER during case "No one will help me even if I call for it" "Not only that but more terrible thing would happen"
★★★★☆ 4.0/1
amarita
amarita- 13年以上前
ありがとうございます。

クライアント

備考

よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。