Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] そうです、お客様の指摘は正しいです。 それを見逃したのは私たちのミスです。 しかし、そのデータを作成したのは私ではないのです。 嘘を言いたくて言った訳では...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

rankurufj60による依頼 2013/09/28 02:06:56 閲覧 5814回
残り時間: 終了

そうです、お客様の指摘は正しいです。
それを見逃したのは私たちのミスです。
しかし、そのデータを作成したのは私ではないのです。
嘘を言いたくて言った訳ではありません。
たまたま、私がお客様にお売りしたので、
私が作成したように感じているかもしれませんが、
今販売している全てのセラーも同じ立場にいるのです。
嘘を言って販売していることになるのです。
どうか教えてください。
どうすればこの失敗を取り戻すことができますか?
ネガティブフィードバックは私たちにはとても厳しいです。
ご理解をお願い致します。

Yes, what you have pointed out is correct.
The oversight for that was cause by our miss.
But I was not the one who created the data.
I did not mean to tell a lie.
Since I occasionally sell to customers,
it may look as if I was the one who created it,
but all the sellers are also in the same position as you are this time.
The sale was made with a lie i said.
Please tell me somehow on how I can recover from this failure?
We are very strict when it comes to negative feedback.
I appreciate your kind understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。