Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 富士山麓を舞台にマウンテンバイク体験を通して、 基本的な自転車の仕組みやMTBの操縦方法、山での遊び方の発見やルール・マナーなどを体得します。 樹齢数...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

utaemonによる依頼 2013/09/27 15:04:13 閲覧 969回
残り時間: 終了

富士山麓を舞台にマウンテンバイク体験を通して、
基本的な自転車の仕組みやMTBの操縦方法、山での遊び方の発見やルール・マナーなどを体得します。


樹齢数百年のスギが並ぶ浅間神社境内。ここでは、
富士山と昔の人々の暮らし、云わば自然と人がいか
に共存してきたか、神社の歴史や富士山と神
社の関係、母の白滝の存在を解説します。川沿いの林道を歩き、人の手で守られた自然とありのままの自然の姿を考えます。突然姿を現す高さ15mの「母の白滝」は圧巻。そこから富士山と河口湖の素晴らしい景色も望めます。


Through the mountain bike (MTB) experience at the foot of Mt. Fuji, you can learn the basic structure of bicycles, how to ride MTB, how to play in mountains, and the rules and manners in mountains.

There are millions of year-old cedar trees on the ground of Asama shrine.
You will have a lecture here about Mt. Fuji and people's lives in the old times - how people and the nature existed together, the history of shrine, the relation between Mt. Fuji and the shrine, and Mother White Waterfall. You will walk in the forest road along the river, and think about the nature protected by people compared with the wild nature. "Mother White Waterfall", which appears suddenly is worth seeing. It is 15 meters tall. You can enjoy a wonderful view of Mt. Fuji and Lake Kawaguchi there.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。