[日本語から英語への翻訳依頼] 僕が若い頃は、高校生や大学生は今の若い人に比べてもう少し自信があったようだ。たいていの人がすることはせず、たいていの人がしないことをする、そういう傾向があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん littleme さん yokohallsworth さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

azaz12による依頼 2013/09/26 21:08:54 閲覧 4024回
残り時間: 終了

僕が若い頃は、高校生や大学生は今の若い人に比べてもう少し自信があったようだ。たいていの人がすることはせず、たいていの人がしないことをする、そういう傾向があった。今の若い人は他人がすることをし、他人が着ているものを着ないと落ち着かないようだ。もちろん誰でも流行に敏感であってよいのだが、流行は追いかけるものではなく、何とかついていくものではないだろうか。

It seems like when I was young, high school and university students were more confident compared to now. They did not do what most people do, and does what most people don't do, that was a trend. Young people these days do what the others do and they don't feel comfortable if they are not wearing what the others wear. Of course anyone can be trend conscious, but trend is not what you chase, but it is what you manage to follow, that's what I think.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。