conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
今日は何名いますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今日は何名いますか?
翻訳依頼文
今日は何名いますか?
winn
さんによる翻訳
今天有几个人?
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
10文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
90円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
winn
Starter
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
私たちのお店は "Dawn of Gaia"という、日本で長年放映されている経済番組で紹介されました。 インターネット通販だけで多くのお客さんを集めているという内容の紹介でした。下記が番組のホームページです。 こちらは、今私たちが販売している商品です。ボックスシーツ(FITTED SHEET) インドの工場で作られています。ゴムの部分が大変しっかりしています。 日本人の顧客は、購入時にこのような細かい部分もチェックしますので ゴム部分の縫製には気をつけています。
日本語 → 中国語(簡体字)
・拡大機能 ボタンを押すだけの簡単な操作で、3倍までのズームが可能です。 ・ライト機能 ライトのオン、オフができます。手もとが暗いところでも利用いただけます。 ・広告の削除 上部の広告を表示させないようにするには、画面左上「×」をタップしてください。 表示されるオススメアプリをどれか1つインストールすれば、広告が表示されなくなります。 くっきり拡大という虫眼鏡アプリです。インストールしてみて! 虫眼鏡,拡大鏡,拡大,ハッキリ,ライト,ズーム,ルーペ,リーディングルーペ,ハンドルーペ,細かい
日本語 → 中国語(簡体字)
10月11日(土)「三浦大知 Special Live in 出雲大社」開催決定! 昨年5月の「平成の大遷宮」を経て、装いもあらたに甦った出雲大社(国宝)にて、三浦大知が初のライブを開催することが決定しました! この日しか出会えない特別な場所、荘厳な神々の森に出現する東神苑特設屋外ステージでのスペシャルなライブです。 ●日時:2014年10月11日(土) 開場16:30 / 開演17:00 ●会場:出雲大社・東神苑特設屋外ステージ ※雨天決行・荒天中止
日本語 → 中国語(簡体字)
こんにちわ。 とりあえず数量を送って見ます。 何を注文すれば早くて何を注文すれば遅いのか教えてもらえると 助かります。 例 カールが強いと時間がかかる。 長さが短いと時間がかかる。 糸が細いと時間がかかるなど。 0.07なども注文したいのですが、納期がわからないと検品や運送屋さんが 荷物を引き受けてくれません。 調整はしますので絶対納品できる日付を教えてくださいね。 ではよろしくお願いいたします。
日本語 → 中国語(簡体字)
winnさんの他の公開翻訳
Please reply to me as soon as possible.
I received the goods but they are not in the original package. ( In the product description, it's described that the goods are their original packages.)
I am sorry but I have to return the goods to you. Please pay for the shipping fee of both from US to Japan and from Japan to US.
If I don't receive any response from you, I will file a claim with paypal.
The following is the total amount to be refunded, including the shipping fee.
日本語 → 英語
paypalにてunklskinny@gmail.com宛に40.00(ドル?)を送金して下さい。
注)40.00の通貨単位は不明なので、ドルは例として訳しています。
この文章前後の内容にもよりますが、場合によっては「送金して下さい」ではなく、「送金致します」とも訳せます。
英語 → 日本語
Dear James,
I sent an email in Japanese to you another day and I am sending it again in English.
My name is Yamada of ABC Corporation. I exchanged the business card with you at the Net and Mobile Communication Fair at Ikebokuro another day.
I talked about the Gambling card settlement on the day. I introduce the merchant account to Japanese card settlement agency and affiliated stores with large amount of settlement. I really want to become your partner. Could you please let me know what I should do to become your partner?
Thank you for your time and I look forward to your reply.
日本語 → 英語
Please send the goods by the way you sent them last time.
I have a favour to ask.
When calling the store, can you please ask the factory store price of the men's totebag with model number ○?
If the price is low enough, I'd like six of them (model number ○) and you can send them after sending the current order. Of course I will pay the handling fee for them if I decide to order. I appreciate your prompt attention to this matter.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,169人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する