Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] あなたの主張は意味不明です。ebayは支払い手続き時にバイヤーが登録している住所の中からShipping addressを指定する仕組みだ。そして、その指...

翻訳依頼文
あなたの主張は意味不明です。ebayは支払い手続き時にバイヤーが登録している住所の中からShipping addressを指定する仕組みだ。そして、その指定した住所にアイテムを発送するのがsellerの責任だ。私は今までにヨーロッパ各国のsellerから100回以上購入しているが、間違えてアメリカへ発送したのはあなた一人だけだ。繰り返し言うが、あなたがShipping addressを間違えたことで、私は送料を二重に支出する。このため、今回の取引の私の評価はネガティブだ。
mellowgerman さんによる翻訳
Ich kann Ihre Ansicht nicht nachvollziehen. Wenn man auf ebay bezahlt, bestimmt der Käufer, aus den registrierten Adressen, die Lieferadresse. Die Ware an diese festgelegte Adresse zu Senden liegt in der Verantwortung des Verkäufers. Ich habe bis jetzt über 100 Waren gekauft, von Verkäufern aus allen Ländern Europas, aber Sie sind der einzige, der die Ware versehentlich nach Amerika verschickt hat. Ich wiederhole mich vielleicht, aber da Sie sich bei der Lieferadresse geirrt haben, sind meine Transportkosten doppelt so hoch. Daher fällt meine Bewertung für diesen Handel negativ aus.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
mellowgerman mellowgerman
Senior
I have been translating Video Games, Business Documents, Websites and much mo...