Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] あなたの主張は意味不明です。ebayは支払い手続き時にバイヤーが登録している住所の中からShipping addressを指定する仕組みだ。そして、その指...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kokage さん mellowgerman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 51分 です。

yoshidamaによる依頼 2013/09/25 11:02:51 閲覧 4500回
残り時間: 終了

あなたの主張は意味不明です。ebayは支払い手続き時にバイヤーが登録している住所の中からShipping addressを指定する仕組みだ。そして、その指定した住所にアイテムを発送するのがsellerの責任だ。私は今までにヨーロッパ各国のsellerから100回以上購入しているが、間違えてアメリカへ発送したのはあなた一人だけだ。繰り返し言うが、あなたがShipping addressを間違えたことで、私は送料を二重に支出する。このため、今回の取引の私の評価はネガティブだ。

Ich kann Ihre Ansicht nicht nachvollziehen. Wenn man auf ebay bezahlt, bestimmt der Käufer, aus den registrierten Adressen, die Lieferadresse. Die Ware an diese festgelegte Adresse zu Senden liegt in der Verantwortung des Verkäufers. Ich habe bis jetzt über 100 Waren gekauft, von Verkäufern aus allen Ländern Europas, aber Sie sind der einzige, der die Ware versehentlich nach Amerika verschickt hat. Ich wiederhole mich vielleicht, aber da Sie sich bei der Lieferadresse geirrt haben, sind meine Transportkosten doppelt so hoch. Daher fällt meine Bewertung für diesen Handel negativ aus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。