Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、あなたが伝えようとしていることを理解できません。 荷物の追跡番号があなたのものではないということですか? こちらで調査したところ、...
翻訳依頼文
申し訳ありませんが、あなたが伝えようとしていることを理解できません。
荷物の追跡番号があなたのものではないということですか?
こちらで調査したところ、先日お伝えした荷物の追跡番号で間違いありません。
私は、あなたがアマゾンに記載した住所に従って、発送の手配をしております。
もし、その住所が違うというのであれば、こちらではどうにも対処することができません。
現在、荷物はベルリンに到着しているようです。
荷物の追跡番号があなたのものではないということですか?
こちらで調査したところ、先日お伝えした荷物の追跡番号で間違いありません。
私は、あなたがアマゾンに記載した住所に従って、発送の手配をしております。
もし、その住所が違うというのであれば、こちらではどうにも対処することができません。
現在、荷物はベルリンに到着しているようです。
413kiraline_
さんによる翻訳
My apologies, but I'm not quite sure I understand correctly what you are saying.
Do you mean to say that the tracking number we informed you is not for your package ?
After investigation we Are sure that this is the tracking number for your package.
I am now making arrangements for delivery to the address you registered in Amazon.
If this address is not the place where you want the product to be delivered, I regret to say that there is nothing we can do on our end.
As of now, it seems that the package is in Berlin.
Do you mean to say that the tracking number we informed you is not for your package ?
After investigation we Are sure that this is the tracking number for your package.
I am now making arrangements for delivery to the address you registered in Amazon.
If this address is not the place where you want the product to be delivered, I regret to say that there is nothing we can do on our end.
As of now, it seems that the package is in Berlin.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
413kiraline_
Starter
Am a bilingual Japanese, fluent in English and Japanese (both native level)
...
...