[日本語から英語への翻訳依頼] あるお客様への対応について相談させてください。 このお客様は太陽電池で充電が可能な玩具を購入しました。 ところが残念なことに屋外で長時間充電されたことから...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

rockeyによる依頼 2013/09/18 14:36:52 閲覧 3529回
残り時間: 終了

あるお客様への対応について相談させてください。
このお客様は太陽電池で充電が可能な玩具を購入しました。
ところが残念なことに屋外で長時間充電されたことから玩具は高温で溶けてしまいました。
私たちはこれからメーカーと補償についての交渉を行うところですが、英文の説明書にもはっきりと長時間高温で放置しないよう記載があります。
この商品はFBA経由で販売を行った50ドルの高額商品ですが、修理や交換を保証できないと伝えしても良いでしょうか?
何かしてあげられたら良いのですがヒントをください。

We would like to consult with you about how to support a customer.
The customer purchased a toy, which is possible to charge its battery with the solar cell.
However, the toy was melted since the customer charged the battery outside for a long time.
We will negotiate with the maker about its warranty, but its English manual clearly says that you should not leave the toy at a high temperature environment for a long time.
We sold this item via FBA and it was $50, which is expensive. Will it be alright to tell the customer that we cannot insure its repair or replacement?
We would like to help the customer. Could you please give us advice on what to do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。