[日本語から英語への翻訳依頼] 東京ディスプレイ協同組合(東デ協)人材開発委員会は9月12日、“女性リーダー行動革新研修”と題して9月度の「ディスプレイ塾」を開催した。 今回の研修は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は mydogkuro11 さん mellowgerman さん iluvsnoopy228 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

toushisによる依頼 2013/09/17 17:01:29 閲覧 1314回
残り時間: 終了

東京ディスプレイ協同組合(東デ協)人材開発委員会は9月12日、“女性リーダー行動革新研修”と題して9月度の「ディスプレイ塾」を開催した。

今回の研修は、積極的な女性登用が企業の活性化に欠かせなくなっている状況のなかで、行政・企業の環境整備、家庭との両立、リーダーシップのとり方など、女性が活躍する環境づくりを目的に企画された。

講師は、CS対応教育の専門家で、数多くの企業研修を手がける(株)マネジメントサポート代表取締役の古谷治子氏が務め、東デ協の会員約40人が出席した。

The Tokyo display Association (Tou De Kyou) Human Resources Development Committee held a "Women Leaders Behavior Innovation Training" at the September "Display Cram School" on Sept 12th.

The planned purpose of the training , was to create an environment for women to play an active part on, such as arrangement of administrative and corporate environments, balancing with the family, and how to take leadership in a situation wherein aggressive women are indispensable the the vitalization of companies.

The instructor, Acting Management support representative director Mr. Furuya Haruko, an expert on CS support education and has dealt with a number of corporate trainings held the session and about 40 Tou De Kyou members attended the session.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。