Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 9月の仕入れは、中秋節と国慶節があってお店が休んだり、配送のスピードが遅くなると思うので 仕入れないかもしれません ただ、その場合も保証金として、何も仕...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん fantasyc さん meixiang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

khanによる依頼 2013/09/17 12:30:18 閲覧 2203回
残り時間: 終了

9月の仕入れは、中秋節と国慶節があってお店が休んだり、配送のスピードが遅くなると思うので
仕入れないかもしれません

ただ、その場合も保証金として、何も仕入れない場合も500元は貴方の口座に送金します

大型連休なので、仕入れるより貴方に色々と中国市場やビジネスについて聞くこともあると思います

特に知りたいのは、最近、日本から中国に物を送るのが厳しくなっていますがその解決方法と、中国から日本に送金する際の方法について知りたいです

貴方は今年の大型連休はどのようにして過ごすおつもりですか?

我想9月的采购因赶上中秋和国庆节,店铺休息,发送的速度会延迟,所以采购不到

但是,即使是这种情况,也作为保证金,即使什么都采购不到,也会汇500元到您的账户

因为是大型连休,所以我想如其采购,不如您帮我打听关于中国市场和商务的各种信息,

我特别想知道的是,最近,从日本发送物品到中国变得严格起来了,我想知道关于其解决方法及从中国向日本汇款时的方法

今年的大型连休,您打算怎么过呢?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。