Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 中国外務省の香港出先機関は、16日までに、香港政府トップを選ぶ2017年行政長官選挙への普通選挙制導入問題について、英政府を念頭に「外国政府は干渉してはな...

翻訳依頼文
中国外務省の香港出先機関は、16日までに、香港政府トップを選ぶ2017年行政長官選挙への普通選挙制導入問題について、英政府を念頭に「外国政府は干渉してはならない」と批判する声明を発表した。声明は、英国のヒューゴ・スワイアー閣外相が14日付香港紙への寄稿で「香港市民が『本物の選択権』を持つことが重要だ」「英国は支援する用意がある」と述べたことに反発して出された。行政長官選は間接選挙で行われてきたが、17年選挙から普通選挙制を導入予定。
fantasyc さんによる翻訳
中国外交部驻香港公署16日回应英国外交次官斯怀尔有关香港2017年普选的言论说,外国政府和官员“不应指手画脚,妄加评论,更不得干预”。英国外交及联邦事务部国务大臣斯怀尔周末在香港《南华早报》与《明报》发表署名文章,称香港普选“任何方案应予香港人一个真正的选择”,英国在香港普选问题上“随时准备提供任何支援”。目前,香港行政长官通过间接选举产生,预定17年开始实行普选制度。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
12分
フリーランサー
fantasyc fantasyc
Standard
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点