Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 色々なご提案をありがとうございます。 大変興味のあるHeadですが、今回は見送らせていただきます。 毎回購入することは難しいかもしれませんが、日本の需要に...

この日本語から英語への翻訳依頼は blackdiamond さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2013/09/15 01:23:19 閲覧 4948回
残り時間: 終了

色々なご提案をありがとうございます。
大変興味のあるHeadですが、今回は見送らせていただきます。
毎回購入することは難しいかもしれませんが、日本の需要に合う商品であれば、購入しますので、今後もおすすめの商品があれば教えていただけると大変助かります。
宜しくお願いします。

最近発売されたTaylorMadeのSLDR Headの取り寄せは可能ですか?

blackdiamond
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 01:40:49に投稿されました
Thank you for your suggestions.
The head is very interesting, but I will pass on this time.
It may be difficult to purchase every time, but if the products meet the demand of Japan, I will purchase them. So it would be appreciated to tell if there are recommended products in the future.
Thank you.

Can I order the head of TaylorMade SLDR released recently?
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 01:35:51に投稿されました
Thank you for your various suggestions.
The Head is very interesting, but we must decline your offer this this time.
It might be difficult to do a purchase every time, but since we will purchase items that meet the demands of Japan, it would really be of great help if could also advise us if there are recommended product moving forward.
Thank you and Regards.

Is it possible to make an order of the recently launched SLDR Head of TaylorMade?
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/15 01:38:58に投稿されました
Thank you for your various offer.
I am interested in the head very much, but I would like to pass this time.
It may be hard for me to purchase every time, but if it is in demand in Japan, I will purchase it so it would be a great help for me if you could offer me your recommended items from now on. Than you for your continuing support.

Is it possible for you to obtain recently released TaylorMade SLDR Head?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。