Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] D 出荷前に念のため確認です。 こちらの商品は100V使用です。 ドイツで利用するには変圧器が必要になりますが 所有されていますでしょうか? 決済は出荷前...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kokage さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字

okotay16による依頼 2013/09/14 11:04:41 閲覧 2136回
残り時間: 終了

D
出荷前に念のため確認です。
こちらの商品は100V使用です。
ドイツで利用するには変圧器が必要になりますが
所有されていますでしょうか?
決済は出荷前なのでまだ決済しておりませんのでご安心ください。
出荷前ですのでキャンセルは可能ですのでどうぞよろしくお願い
いたします。

kokage
評価 56
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/09/14 11:32:24に投稿されました
Vor dem Verschicken bestätige ich noch einmal:
Der Artikel benötigt eine elektrische Spannung von 100V.
Um ihn in Deutschland zu benutzen, benötigen Sie ein Transformator (Spannungswandler) - besitzen Sie einen Spannungswandler?

Die Rechnung muss vor dem Verschicken der Ware beglichen werden.
Da Sie die Ware noch nicht bezahlt haben, können Sie also beruhigt sein. Eine Stornierung ist vor dem Verschicken ebenfalls jederzeit möglich. Weiterhin vielen Dank für Ihr Vertrauen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。