Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 意味が分かりました。今回の注文はおそらく3kg前後になると思います。例えば3kgの荷物を送る場合、 --------------- 若干e-packetの...

翻訳依頼文
意味が分かりました。今回の注文はおそらく3kg前後になると思います。例えば3kgの荷物を送る場合、
---------------
若干e-packetの方が安くなります。しかしe-packは1箱につき$60までしか保険がききません。
EMSは追加料金を払えば商品と同じ金額の保証を受ける事が出来ます。保険の追加料金に関しては私の方で負担します。あと到着までの期間ですがEMSは3-4日、e-pcketは10-14日です。
どちらでも対応します。
kawaii さんによる翻訳
I understand what you mean. I think the weight should be approximately 3kg for this order. If we ship an item weighs 3kg, e-packet is a little cheaper than EMS. However, insurance is limited to apply up to $60 if we use e-packet. But if you use EMS, you can insure your item more than $60 if you pay additional fee for insurance. I can take care of the additional fee for insurance. Also please note that it takes 3-4 days to receive it if you use EMS, while it takes 10-14 days if you use e-packet. I will be more than happy to help you with any choice you make.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...