[日本語から英語への翻訳依頼] この度は大変お手数をおかけしました。先程発送が完了しトラッキングナンバーをお送りしましたのでご確認下さい。あなたのお陰でスムーズにお取引が進みました事に感...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん jwirth さん misasa さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

taniによる依頼 2013/09/13 16:44:44 閲覧 5177回
残り時間: 終了

この度は大変お手数をおかけしました。先程発送が完了しトラッキングナンバーをお送りしましたのでご確認下さい。あなたのお陰でスムーズにお取引が進みました事に感謝致します。またお取引ができる日を楽しみにしています。素敵な写真をいっぱい撮ってくださいね。ありがとうございました。

EMSでしたらいくつでも送れます。e-Packetですと1個300グラム近くあるので5-6個が限界です。

I'm sorry for the trouble. Awhile ago I completed shipping of the item and send a tracking number so please confirm it. Thanks to you this transaction has been able to progress smoothly. I'm looking forward to the day when I can deal with you again. Please take lots of nice pictures. Thank you very much.

I can send any number by EMS. Each one is about 300 grams so if I use e-Packet I am limited to a quantity of about 5 or 6.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。