Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 出品前にカメラのチェックはしていますが、見落としがあったかもしれません。この問題の解決策として下記の通り提案させて頂きます。先ず、カメラを店に持ち込んで修...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん eggplant さん [削除済みユーザ] さん danielpham さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 473文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ssuzuki123による依頼 2013/09/13 11:27:50 閲覧 2183回
残り時間: 終了

出品前にカメラのチェックはしていますが、見落としがあったかもしれません。この問題の解決策として下記の通り提案させて頂きます。先ず、カメラを店に持ち込んで修理の見積もりを依頼して下さい。修理の見積もり料金を私に提示して頂き、修理料金が非常に高すぎない限り、その金額を返金します。修理を依頼する店が無い場合など、この解決策が取れない場合は、カメラを私に返送して下さい。私がカメラを受け取ったら全額返金します。返送の送料は、PayPal経由で請求して頂ければ、私が支払います。

The camera was checked before being listed, but there was probably an oversight. I propose we solve this problem in the following manner. First, please take the camera to a store and get a repair estimate. Let me know how much the repair estimate is, and if it isn't too expensive, I will refund that amount. If there is not a store where you can request a repair, or you can't take these steps to resolve the problem, please send the camera back to me. When I receive the camera I will issue a full refund. If you send a request for the refund amount through Paypal, I will pay it.

この時点で今回の取引はキャンセルとし、ケースをクローズして下さい。商品の交換を希望していますが、全く同じ状態のカメラを仕入れるのは非常に難しいです。また、日本で修理した後に、あなたへ送るのは非常に時間がかかります。なので、返金した時点でケースをクローズして頂きたいです。もし同じ状態のカメラが見つかればお知らせしますし、あなたは他のセラーから同じカメラを購入する選択肢を取ることもできます。この私の提案について、あなたのお考えをお聞かせ下さい。最後に改めてお詫び申し上げます。

At this time, please cancel the current order and close the case. We hope to exchange the item, but getting a camera in the exact same condition is very difficult. Also, repairing it in Japan and then sending it to you will take a lot of time. So we would like to close the case after issuing a refund. If we find another camera in the same condition we will contact you, or you could choose to order the same camera from a different seller. Please let me know what you think about my proposal. I would like to apologize once again for the trouble.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。