Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が到着した事を聞いて安心しました。 商品にも満足していただけたようで、本当に良かったです。 もし、他にも探している商品があれば連絡してください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

taraval27による依頼 2013/09/11 02:55:10 閲覧 10767回
残り時間: 終了

無事に商品が到着した事を聞いて安心しました。
商品にも満足していただけたようで、本当に良かったです。
もし、他にも探している商品があれば連絡してください。
当店で販売していない商品でも販売できるか検討してみます。
今回は、当店から買っていただいて本当にありがとうございました。
また、お取引が出来る事を心からお待ちしております。
ありがとうございました。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 03:11:07に投稿されました
I am glad to hear that you have received the package.
It is great to hear that you are happy with our product.
If you are looking for something particular, please feel free to contact us.
We will even consider the item that we do not handle at this moment.
Again, we greatly appreciate your business.
We are looking forward to doing more business with you.
Sincerely yours.
taraval27さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/11 03:06:21に投稿されました
I am relieved that the product arrived without encountering any problems.
It's really good that you seem to be satisfied with the product.
Please contact me if you are searching for any other products.
We will look into discussing selling of items that the our store don't sell.
Thank you for purchasing in this store.
We look forward to deal with you again.
Thank you very much.
taraval27さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。