Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は初めての取引でPAYPALではなく、銀行振り込みすることに少し不安になっています 御社の名前入りの売買契約書や請求書のようなものを作成していただきたい...

翻訳依頼文
私は初めての取引でPAYPALではなく、銀行振り込みすることに少し不安になっています
御社の名前入りの売買契約書や請求書のようなものを作成していただきたいのですが可能でしょうか?(PDFでメール添付でもけっこうですので)

私たちはUNION BANKに口座を持っているので御社の口座に振り込むことは可能です
恐れ入りますがよろしくお願いいたします
私たちは御社と良いビジネスパートナーになりたいと願っています

敬具
misasa さんによる翻訳
I am a bit worried about doing a transaction through bank remittance instead of PayPal since this is the first transaction for us. Would it be possible for you to prepare a sales agreement or an invoice including your company’s name? (You can send it to me as a PDF file attachment.)
We have an account in Union Bank, so it is possible to transfer money to your company’s account.
Thank you for your cooperation.
We hope to build a good business relationship with your company.

Sincerely,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
20分
フリーランサー
misasa misasa
Starter
翻訳スクールのリーガル翻訳特訓コースを修了後、フリーランスの産業翻訳家になりました。契約書(各種規程も含め)やビジネス文書の英訳を専門にしています。チェッ...