[日本語から英語への翻訳依頼] Eメールアドレスとは請求書の事ですか? 送料$80は間違いです。 送料$40で請求書を作り直しましたので、ペイパルから入金してください。 ご連絡いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sparkie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

one1oscarによる依頼 2011/02/22 20:36:13 閲覧 1443回
残り時間: 終了

Eメールアドレスとは請求書の事ですか?
送料$80は間違いです。
送料$40で請求書を作り直しましたので、ペイパルから入金してください。
ご連絡いただいた通りUPSは使わず、郵便局から送ります。
英語が得意ではないので、何度も変更があり申し訳ありません。
入金の確認が取れ次第、商品をすぐに発送致します。




Does it mean a bill that you mentioned email address?
I think sipping cost, $80, is wrong.
I reissued the bill by $40, so please make a payment by PAYPAL.
I will send the item through the post office instead of UPS as you requested.
Sorry there happened changes many times due to my poor English.
I will do this as soon as payment has been confirmed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。