[日本語から英語への翻訳依頼] お身体お大事にして下さい。 商品の保管・返送については、弊社からは何も連絡していませんし、 逆に弊社に連絡は何もありません。 郵便局の判断で処理されたと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は leutene さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ihirom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rainによる依頼 2013/09/09 17:42:53 閲覧 1011回
残り時間: 終了

お身体お大事にして下さい。
商品の保管・返送については、弊社からは何も連絡していませんし、
逆に弊社に連絡は何もありません。
郵便局の判断で処理されたと思われますので、理由については直接郵便局にお問合せ下さい。
弊社に商品が戻ったら、改めて商品を発送することは可能ですが、
再送する送料が必要です。
もしご注文のお取消をご希望の場合は、送料を差し引いた、
商品代金のみのご返金となります。
あらかじめご了承ください。
ご検討よろしくお願い致します。

Take care of yourself.
We haven't contacted anything about keeping/returning the item and we haven't got any contact about it.
It seems like the Post Office decided to deal with it by their own judgement. Regarding the reasons, please inquire to the Post Office directly.
If the item comes back, we can reship the item. However, we need to pay for the reshipping cost.
If you would like to cancel the order, we would refund the item cost, which exluding the shipping cost.
Thank you for your understanding.
We ask for your kind consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。